Obegriplig information inför röntgen

 Jag är kallad till ”Undersökning av Tjocktarmsröntgen”. Det måste väl vara dåligt språk: Man menar väl undersökning – tjocktarmsröntgen? (Undersökning av tjocktarmsröntgen är väl något som handlar om metoden att göra undersökningen och kan väl inte röra patienten…)
Jag har fått två olika instruktioner för förberedelser: Med Phosphoral och med Laxabon. Ska jag använda båda??? Vilken ska jag välja om jag ska ha den ena? Hur ska patienten begripa såna informationer?

 Det är sådant här vi har försökt jobba på i ett decenium. Vårt mål är att ge patienter lättbegriplig information före, under och efter en undersökning via olika mediaformer.

Får man oklara eller obegripliga instruktioner måste man få klargjort vad som menas från den vårdenhet som skickat dessa instruktioner. Det är viktigt att tex. förberedelserna inför röntgen blir rätt genomförda så att undersökningen ger bra bilder och därmed en diagnos.
Får man oklar information ska man påpeka detta så det rättas till. Det är en svår konst att på starkt begränsad textutrymme få med det mest relevanta för en undersökning eller förberedelser inför denna.  Det är lätt att bli ”ordblind” när man skriver mycket text. Trots att texten korrekturläses slinker fel trots allt ibland igenom… och man blir lika förvånad varje gång.

 K.T. rtgssk
Röntgenavdelningen Helsingorgs lasarett

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.